«Знаете ли вы что?»

Знаете ли вы, что вы всегда можете поменять размер
и цвет шрифта, отображаемого на сайте?
Для этого нужно зайти в раздел "Настройки"
на своей страничке.
   По    

Садовая поэзия - 2

Glafira , Москва
07.07.2011 12:25

Продолжаем тут )) 

Страницы: 
1
| 2
3
4
| ...
14
<  Назад Вперед  >

Комментарии

21
06.10.2011 15:42

 Glafira20 как здорово про ежика написанно, захотелось сразу этого автора почитать

Natkar , Заречье
22
11.10.2011 16:27

А не устроить ли нам дни этнической поэзии ? )))

Для начала предлагаю грустную ненецкую балладу:

 

Любовь Ненянг

Перевод с ненецкого В. Гордеева

 

ЛИСТВЕННИЦА И ВАЛУН

                                Памяти брата Александра

 

Край земли... Возле кромки прибрежной

стынут лиственница и валун.

Хвою трогает ветер-шалун,

словно волосы девушки нежной...

            Лишь недавно мне стала известна

            вся история этого места.

То случилось в те давние годы,

когда щука ходила пешком...

В море лодка ушла с рыбаком,

не предвидя лихой непогоды.

            И всего через час, всем на горе,

            заплясало безумное море!..

И три дня и три ночи скакали

злые волны под вой штормовой!

Прямо к небу вздымался прибой,

разрушая прибрежные скалы.

            Шторм утих. Море ластилось кротко.

            Не вернулась рыбацкая лодка.

И напрасно сынка громко звали

всю неделю и мать, и отец.

Обессилев от горя вконец,

вдаль от берега откочевали...

            Только пес рыбака да невеста

            не ушли от причального места.

Синевою просторы сияли,

зеленели расколотым льдом, -

молча, думая лишь об одном,

пес и девушка рядом стояли.

              Сквозь года, глядя в зыбкие дали,

              жениха и хозяина ждали...

До сих пор там стоят эти двое,

хоть прошло много зим, много лун...

Черный пес превратился в валун.

Волос девушки стал мягкой хвоей.

              И пред ликом той вечной разлуки

              стали ветками девичьи руки.

Устремляясь все выше и выше,

мысли дерева только о нем,

чтобы, смерти назло, ясным днем

тут причалила лодка и вышел,

                бакарем вмяв песок у причала,

                тот, о ком эти годы скучала...

Та легенда грустна и красива.

Но и в жизни однажды мой брат

не вернулся с рыбалки назад...

А жена, как плакучая ива,

глядя в зыбкий безбрежный простор,

ожидает его до сих пор.

 

 

Glafira , Москва
23
11.10.2011 21:57

Может быть не совсем садовый стишок, зато написан эвенком  )) 

 

Поэт Николай Калитин.

Перевод с якутского В. Мальми

 * * *

 Белка

              с дерева на дерево-

                                             прыг!

 Я скажу тому, кто плохо смотрел:

Невелик ее прыжок,

                        невелик,

Но ведь смел,

            по-настоящему смел.

Fedor , Москва
24
11.10.2011 22:42

Продолжу этническое :)

 

Андрей  Кривошапкин

Перевод  с  эвенского А. Федорова

 

БЕЛЫЙ ЯГЕЛЬ

 

Молочно-белый ягель

На склонах гор белеет,

Дождей хрустальных воды

Он все вобрал в себя.

И если жажда мучит,

Ты припади скорее

К его груди прохладной

И он спасет тебя.

 

Как  этот ягель снежный,

Я так хотел бы тоже

Все чистое, святое

До дна в себя впитать,

Чтоб знания и нежность,

Все самое родное

В минуты чьей-то жажды

Смог людям я отдать.

 

img-fotki.yandex.ru/...

img-fotki.yandex.ru/...

Glafira , Москва
25
12.10.2011 17:34


Эванхелина Э. Герреро - Сакариас  

 Перевод с филлипинского.

 

СИНИЙ  ЦВЕТОК

 

На тонком стебельке ты так несмело

прозрачной отливаешь синевой

Как будто бабочка лениво села,

качаясь на былинке полевой.

 

Под пальцами моими в день весенний

пять лепестков дрожат в сырой траве,

как пять необъяснимых сновидений

в моей, к земле склоненной, голове.

 

Цветочек мой, бесхитростное диво!

Мой взгляд усталый на тебе почил.

Твоя душа мне дарит молчаливо

покоя свет и чистой дружбы пыл.

 

Твой добрый цвет - награда и отличье,

он синью детских глаз манит меня,

в нем робкое достоинство девичье

и зов коварный смертного огня.

 

К тебе я прихожу, когда усталость

меня поманит вялою рукой,

в твоей красе - так мне всегда казалось -

есть внутренняя сила и покой.

 

Улыбчивый цветок! Не зная горя,

хотя бы день невинно цвесть, как ты!

И к ночи умереть под вздохи моря

и синее свеченье темноты. 

 

P/S  Мне кажется, что это аквилегия, хотя вряд ли она растет на Филлипинах.

Glafira , Москва
26
12.10.2011 17:38


Эметерио  Барселон-и-Барсело - Сориано

Перевод с филлипинского

 

РОЗА  ЛУСОНА

 

Однажды дочь меня спросила,

зажмурившись от ветерка:

где ветер добывает запах

и есть ли чувства у цветка?

 

Дабы с достоинством ответить

на непростой её вопрос,

я в сад пришел однажды утром

понаблюдать за жизнью роз.

 

И я увидел, притаившись,

как в эти ранние часы

одна из них во сне качала

скупые капельки росы:

 

как будто жмурилась от ласки

ещё не жаркого луча,

как полусонная невеста,

в объятьях бриза трепеща.

 

Но неожиданно на розу

вспорхнула бабочка, и вот

увидел я, как роза сникла,

хотя и не был тяжким гнёт.

 

Но все же в ней он отозвался

дрожаньем: цвет ее поблёк,

и лепестки упали назесь,

и накренился стебелёк…

 

Я дочери об этой смерти

поведаю - она поймёт:

невыносим цветам и людям

любой, какой бы ни был, гнёт:

 

вдруг лепестки слетают наземь,

и стебли голые стоят,

и ветру даром достаётся

душ отлетевших аромат…

 

Glafira , Москва
27
14.10.2011 10:21

Закончу дни этнической поэзии )))

 

Андрей Тарханов

(манси)

 

            Анне Митрофановне Коньковой,

                            мансийской сказительнице

               

Я знаю тот последний час

Седого кедра на рассвете:

Печальный взгляд зеленых глаз,

Прощальный взмах усталых веток.

Как опустело на земле!

Хотя, смотри, деревьев сколько!

И чудо -

Утром на стволе

Родилась крохотная елка.

Она пришла сюда на зов

Моей души, деревьев, солнца...

Бессмертны мы.

И в тень веков

Уйдя,

Лесами в мир вернемся.

  

 

Платон Ламутский

Перевод с эвенского М.Песина

 

ПОДАРОК МАТЕРИ

 

Из-под снега мама достает траву,

маленькую, нежную траву сиибиктэ *.

Радостно сверкают

мамины глаза -

как прекрасна эта зелень на снегу!

 

Даже среди лютой стужи никогда,

никогда не вянет трава сиибиктэ.

И приносит мама эту зелень мне

и, как заклинанье, говорит она:

 

- Эту травку, сын мой,

бережно храни,

спрячь ее от ветра на своей груди.

 

Если одолеет

хворь тебя, тогда

ты ее понюхай и пройдет беда.

Если ты по дому

затоскуешь вдруг,

ты её понюхай и пройдет недуг.

А когда печалью

тебе сдавит грудь _

оближи ту травку и исчезнет грусть.

Что бы ни случилось,

сын, с тобою, знай:

сиибиктэ поможет, о ней не забывай.

Вот такое чудо

на моей земле

зеленеет гордо стуже вопреки.

Сквозь ее бураны, пурги и снега

дышит и смеется трава сиибиктэ.

Это - символ вечной тяги к красоте,

стойкости живого пред безумством

                                                       зла.

Символ изобилия,

жизни на земле,

цвет непокоренной родины моей.

Для добра и счастья

ты сквозь снег растешь,

маленькая, нежная трава сиибиктэ.

Пронесу под сердцем

через всю судьбу

я тебя - бесценный материнский

                                               дар!

* сиибиктэ – хвощ.

 

 

Антонина Кымытваль

Перевод с чукотского А. Черевченко

 

ПЛЯСКА ЛИСТВЕННИЦ

 

Встречался ли тебе

хотя бы раз

на склонах гор

деревьев перепляс?

Хотя бы раз

ты ночью попадал

на бесподобный

лиственничный бал?

Оркестр ветров

в ночи не устает

дуть в бешеные трубы

круглый год.

Подобны людям

сутью естества

охваченные

пляской

дерева.

Вот, задыхаясь,

под покровом мглы

трясут старухи

дряхлые стволы.

Вот юноша,

что вымахал с версту,

лохматой кроной

машет на ветру.

Спешит девица

вывихнуть скорей

суставы

тазобедренных ветвей.

Смешно на них

смотреть со стороны.

Но ведь и мы

со стороны смешны.

Куда спокойней

вовсе не плясать –

забиться в середину

и стоять.

Таким теплей,

им ветры не страшны.

Но нам такие

больше чем смешны.

Так лиственницы

пляшут на ветру,

с испугом замирая

поутру

от суеты извечной

вдалеке

в нелепом

танцевальном столбняке...

От каждодневных,

от пустых словес

уйди на сопку,

в лиственничный лес.

Деревья пляшут

молча

круглый год –

они смешной,

но истинный народ.

Они - как люди.

Эти вот вдвоем

над затаенным шепчутся ручьем.

Им важно

отражение свое,

а вовсе

не явление твое.

А эти, чтобы

облегчить

твой путь,

тебе готовы

руку протянуть.

А те вот

песни шелестят свои

о проходящей жизни,

о любви...

Встречался ли тебе

хотя бы раз

на склонах гор

деревьев перепляс?

На Ольском перевале

ветра вой,

не затихает

танец вековой.

Туда я

потихоньку побреду,

чтобы развеять

давнюю беду.

Коль грустно и тебе,

иди ко мне –  

мы на ветру

попляшем

в тишине.

  

 

Октябрина Воронова

Перевод с саамского автора

   *  *  * 

Хочу остаться на земле

Хотя бы искоркой в золе,

Хотя б в скупом рассвете дня,

Чтоб дети помнили меня.

 

Хочу остаться жить, любя,

В упрямом сердце у тебя,

В певучих голосах тайги,

В журчании живой реки.

 

Хочу остаться без оков

В прохладе легких облаков,

В чуть слышном шелесте травы,

В дороге, что избрали вы.

 

Хоть малым лучиком во мгле –

Хочу

         остаться

                      на земле!

Glafira , Москва
28
22.10.2011 22:06

Я подумала, что из стихотворений со словами "я вышла в сад.. я вышел в сад... мы вышли в сад..." или с призывом "выйди в сад" получится целый сборник.

 

Мирра Лохвицкая Последние листья 

Я вышла в сад. Осеннею порой
Был грустен вид дерев осиротелых,
И на земле – холодной и сырой –
Лежал ковер из листьев пожелтелых.

Они с нагих срывалися ветвей,
Кружилися и падали бесшумно, –
Как сон… как смерть… А жить душе моей
Хотелося так страстно, так безумно!

О, где ты, зной томительных ночей?
Где пенье птиц, цветов благоуханье
И животворных солнечных лучей
Безмолвные, но жаркие лобзанья?..

Зачем мечты мою волнуют грудь? –
Прошла весна, исчезли чары лета…
Зачем же сердце хочет их вернуть,
И рвется к ним, и требует ответа?.. 

 

 

LooK , Москва
29
06.11.2011 20:09

Вот и осень закончилась. Грустно ....

Glafira , Москва
30
09.11.2011 14:22

Друзья - любители поэзии! 

В нашем "Садовом журнале" появилась наконец-то страница, посвященная одной очень интересной книге - Сборнику стихов ботаников и натуралистов. Книгу выпустили:  Ботанический музей Центрального сибирского ботанического сада СО РАН, Гербарий Института экологии человека СО РАН (Составители: В.М. Доронькин и А.Н.Куприянов, Идея проекта А.Н.Куприянова)  

 

А к нам в руки она попала благодаря Наташе Александровой (Natalie), которая дружна с одним из составителей В.М. Доронькиным.  Теперь у нас есть возможность познакомиться с этим интересным фактом из жизни ученых-ботаников.

 

А картинки какие в книге замечательные! Просто чудесные!

 

Наташа Александрова! Выражаю огромнейшую вам с В.М. Доронькиным благодарность! :))

Всё это тут: http://www.rfc-online.ru/?page=229

Glafira , Москва
31
12.11.2011 13:12


Анна Ахматова

 

Память о солнце в сердце слабеет,
Желтей трава,
Ветер снежинками ранними веет
Едва-едва.

В узких каналах уже не струится -
Стынет вода,
Здесь никогда ничего не случится.-
О, никогда!

Ива на небе кустом распластала
Веер сквозной.
Может быть, лучше, что я не стала
Вашей женой.

Память о солнце в сердце слабеет.
Что это? Тьма?
Может быть! За ночь прийти успеет
Зима.

Glafira , Москва
32
14.11.2011 23:02

Чернобровкин Георгий

Заворожённый лес прозрачен
и опалён огнём осенним.
И тишина стоит на даче,
как обещанье воскресенья.

До первопутка две недели.
И шорох леса еле слышен.
И торжествующие ели
темнее стали вдруг и выше.

Всё ждёт холодного рассвета.
Рябиновая ветка гаснет.
Теряют контуры предметы
на даче в зимнем безучастье.

И замирает в ожиданье
зимой беременное небо,
чуть проседая серой тканью
на леса поредевший гребень.

Ты ловишь нити разговоров,
киваешь невпопад домашним,
а год уже Покровом вспорот –
нажимом твёрдым карандашным.

А год уже махнул за кручи
и лета больше не случится.
И подплывают к даче тучи
и отлетают с дачи птицы…

* * *

 Осень пахнет прелостью и дымом.

Караван, кочующий на юг,

вывез лето журавлиным клином

от дождей холодных и от вьюг

неизменных, как перцовый пластырь

на пигментной коже старика.

А вчера вдруг отгорели астры

и широкой сделалась река.

Ветер заблудился в горьких ивах.

Листья – вороши не вороши

серебро – сквозь пальцы белой гривой

утекают каплями души.

 

  

Natkar , Заречье
33
19.11.2011 22:05

Роберт Фрост

ПРОГУЛКА ПОЗДНЕЙ ОСЕНЬЮ

 

Простерлась по стерне роса

Белесой пеленой,

Из-под нее едва видна

Тропинка предо мной.

 

Я в сад войду и содрогнусь,

Настолько шелест крыл

Взлетевших надо мною птиц

 В нем гулок и уныл.

 

И кажется - нельзя вздохнуть

 В наставшей тишине,

Чтоб с ветки одинокий лист

Не пал под ноги мне.

 

Вновь для тебя в осенний сад

Зашел я по пути,

Чтобы букет последних астр

Отсюда принести.

Natkar , Заречье
34
25.11.2011 10:29

Наконец-то мы сделали "Садовую поэзию" в нашем "Садовом журнале"! :))

Вот тут: http://www.rfc-online.ru/?page=231

 

Лично от себя очень рекомендую страницу: "Березы", там как-то уж очень удачно подобрались стихотворения, мне самой нравятся все без исключения! :) 

Glafira , Москва
35
07.12.2011 16:29

 

Солоухин Владимир

 

КАКТУСЫ

           Андрею Вознесенскому

 

Друзья,

Как много условного в нашем мире.

Людям,

Воспитанным на васильке и ромашке,

Зеленое растение под названием кактус

Покажется при первом знакомстве:

a) некрасивым,

б) смешным,

в) ассиметричным,

г) нелепым,

д) безобразным,

е) претенциозным,

ж) заумным,

з) формалистичным,

и) модерновым,

к) разрушающим музыку и пластичность формы,

л) нарушающим традиции и каноны,

м) бросающим вызов здравому смыслу,

н) бьющим на внешний эффект

             и становящимся поперек.

 

И вообще уродливым и колючим,

Пытающимся путем скандала

Затмить ромашку и василек.

А между тем

Любители разведения кактусов

Привыкают к их неожиданным формам,

К их удивительной графике,

К их индивидуальности,

Когда неповторимы два экземпляра

(Простите, что так говорю про цветы!),

А привыкнув, любуются

И находят, представьте,

В этих бесформенных и колючих уродцах

Бездну острой и терпкой красоты.

 

Ложь.

Клевета.

Они не бесформенны!

Песок под солнцем то бел, то ал.

По капле вспоены, пустыней вскормлены.

Художник-шизик их рисовал.

 

Конструктор-гений чертил проекты

В ночной кофейно-табачный час,

Чтоб некто Пульман, Леонов некто

Потом выращивали их для нас.

 

Табак и кофе. Да, да, конечно.

Но согласитесь, тверда рука.

И каждая линия безупречна

И я бы даже сказал — строга.

 

Была фантазия неистощима,

Быть может, было и озорство.

Но в каждой черточке ощутимо

Живут законченность, мастерство.

 

И я,

Посетив коллекционера,

Четыре часа подряд разглядывал

Триста восемьдесят

Маленьких, четких кактусов,

Неожиданных,

Нелепых,

Ассиметричных,

Бросающих вызов здравому смыслу,

Нарушающих традиции и каноны,

(С точки зрения ромашки, с точки зрения

                     березового листа).

Но были конструкции полны изящества,

Но художник-скульптор не дал промашки,

И мне открылась их красота.

 

Разглядывать каждого, а не поле,

Выращивать каждого, а не луг.

И,

Хотя нас этому не учили в школе,

Вы душу каждого поймете вдруг.

Они естественны,

Как раковины, кораллы, морские рыбы,

Они разнообразны,

Как плывущие летние облака.

После крепких и пряных напитков

Вы едва ли смогли бы

Довольствоваться вкусом теплого молока.

 

Я не брошу камня в одуванчик и розу,

Они прекрасны и не виноваты,

Как жасмин,

Как лилии на зеркале черной реки.

Но с некоторых пор вы поймете,

Что для вас пресноваты

           листочки,

           цветочки,

           стебельки,

           лепестки.

                               1976 г.

 

Glafira , Москва
36
09.12.2011 15:09

Ольга Заря

В духах осенних аромат природы,
В них горечь скорлупы ореха есть,
Дождей и листьев чувственная смесь,
В них брызги солнца, сырость небосвода.
В них нота дымки колдовских костров
И терпкий привкус боли расставаний
С гармонией безоблачных венчаний,
С кипящею энергией ветров.
В духах осенних есть свои аккорды,
В них краски и размыты, и теплы,
Здесь аромат цветов и шарм золы!
Симфония простой арбузной корки!
В них компонент из листьев шелестящих,
Изысканность коралловых ветвей.
Рисунок динамичный и блестящий,
С древесными оттенками коктейль!
Роскошность гамм под утончённым светом,
Игристый грома с молнией дуэт,
Похолоданий утренних акцент...
И шлейф тепла за царским бабьим летом.

В духах осенних аромат природы,
Он актуален в это время года!

Людмила Долинская

В туманной дымке вязнет листопад,
И лес осенний, свои листья сбросил,
И пряный, источает аромат,
Такая сладкая, рябиновая осень…

Деревья, одинокие стоят,
Без золотых одежд, осиротели.
В седую даль, свой одинокий взгляд,
Бросают гордые, задумчивые ели…

А первый иней, ласковой рукой,
Деревья кутал, шалью белоснежной,
Осыпал стразами, окрасил сединой,
И лес седой, окинул взором нежным.

Как разнотравьем, пахнет листопад,
Морозным пледом, укрывает проседь.
И так мне в зиму, хочется забрать,
Тот аромат, что источает осень.

Natkar , Заречье
37
10.12.2011 23:12
Natkar,  мне всегда нравилось, как поэтично описывают ароматы духов, а в стихотворении Ольги Зари так образно передан аромат осени. Спасибо.

 Glafira, мне невероятно нравится мысль
Разглядывать каждого, а не поле,
Выращивать каждого, а не луг.
Я люблю Солоухина. Огромное спасибо за Чудесная иллюстрация.
LooK , Москва
38
14.12.2011 21:48

ЛЕСПЕДЕЦА

Песня о поздних хаги госпожи Отомо Саканоэ

 

Цветок прекрасный нежных хаги

Приносит нам печаль,

                  коль поздно расцветет,

Но с сердцем медленным,

Где чувство запоздало,

Могу ли я его сравнить?

lujanka , Луга
39
14.12.2011 22:59

38 lujanka, спасибо!:))

kikyo , Москва
40
20.12.2011 09:55

Друзья, готова еще одна страница 'Садовой поэзии' в 'Садовом журнале':

www.rfc-online.ru/?p...

(В качестве экперимента - в конце три стихотворения на англ. языке. Одно из них - довольно редкое, во всяком случае в сети вряд ли его можно найти, - это печальное стихотворение об индийских каннах, авторство доподлинно неизвестно, приписывают Джоржу Шоу)  

 

А в качестве анонса - стихи замечательного русского поэта Петра Потёмкина, написанные в эмиграции

(сборник "Отцветшая герань.То, чего не будет.", Берлин, 1923 г.)

Простые, но пронзительные стихи...

 

* * *  

И, к цветку приставлен, точно нянька,

Видел я в холодной тишине,

Что хиреет бедная геранька,

На зиму порученная мне…

 

Послужил и делом я, и словом,

Милой жизни воздавая дань,

И, быть может, на суде Христовом

Мне зачтется эта вот герань.   

 

* * *  

 

В утреннем рождающемся блеске

Солнечная трепыхалась рань…

На кисейном фоне занавески

Расцветала алая герань.

Сердце жило, кто его осудит:

Заплатило злу и благу дань…

Сердцу мило то, чего не будет,

То, что было – русская герань.    

 

Glafira , Москва
Пройдите авторизацию для добавления комментариев
Страницы: 
1
| 2
3
4
| ...
14
<  Назад Вперед  >